泊船瓜洲王安石原文及翻译注释赏析【最新4篇】

史莱克 分享 时间:

王安石的诗描绘了江南水乡的美丽景色,表达了对故乡的思念与人生哲理,意境深远,情感真挚,令人感慨。如何理解其中的情感呢?以下由阿拉网友整理分享的泊船瓜洲王安石原文及翻译注释赏析相关文章,便您学习参考,喜欢就分享给朋友吧!

泊船瓜洲王安石原文及翻译注释赏析

泊船瓜洲赏析 篇1

《泊船瓜洲》作于王安石晚期,但对具体的写作时间长期以来都有争议,具体主要有三种意见:①宋神宗熙宁元年(1068年),王安石应召自江宁府赴京任翰林学士,途经瓜洲后所作;②神宗熙宁七年(1074年),王安石第一次罢相自京还金陵,途经瓜洲时所作;③神宗熙宁八年(1075年),王安石第二次拜相,自江宁赴京途经瓜洲时所作。

泊船瓜洲注释 篇2

1.泊船:停船。泊,停泊。指停泊靠岸。

2.绿:吹绿。

3.京口:古城名。故址在江苏镇江市。

4.瓜洲:镇名,在长江北岸,扬州南郊,即今扬州市南部长江边,京杭运河分支入江处。

5.一水:一条河。古人除将黄河特称为“河”,长江特称为“江”之外,大多数情况下称河流为“水”,如

汝水、汉水、浙水、湘水、澧水等等。这里的“一水”指长江。一水间指一水相隔之间。

6.钟山:在江苏省南京市区东。

泊船瓜洲译文 篇3

京口和瓜洲不过一水之遥,钟山也只隔着几重青山。

温柔的春风又吹绿了大江南岸,可是,天上的明月呀,你什么时候才能够照着我回家呢?

泊船瓜洲王安石原文 篇4

京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。

春风又绿江南岸,明月何时照我还?

48 4569576
");